Interesting thought




Rev. Heath Curtis, LCMS Coordinator for Stewardship and guest on  "Concord Matters for Stewardship" made an interesting point: The alliteration "Time, Talents and Treasures" only works in English, and while there is an aspect in which it is not incorrect we should question English alliterations - taking it to its conclusion, are these alliterations a modern innovation (seeing as German was still in common use in theologians' writings as late as 1920's)? Are they imported from Reformed influences (they adopted English much earlier)? 

(Rev. Curtis then proceeds to explain how the alliteration is likely to ease concerns about the church talking about money, but it's not difficult to talk about money when we show our parishioners how financial stewardship fits in our theology. I won't steal his thunder: give it a listen!)

Comments